lunes, 9 de abril de 2012

MINMI - Shiki no Uta


Shiki no Uta
Ending de Samurai Champloo
Romaji
Traducción

Mata yo ga akereba owakare
Yume wa tooki maboroshi ni
Anata wo oikakete ita hikari no naka de
Dakareru tabi atatakai kaze wo tayori

Haru wo tsuge odoridasu sansai
Natsu wo miru uji nohara karakusa kawaku wa
Aki no tsuki nobotta manmarusa oiwai
Fuyu wo sugi mata tsukihi wo kazoeru

Mada mabuta no oku ni aru itsuka no natsu
Toosugita aozora (atatakakatta)
Te wo tsunagu hanatsumi utau
Itsu ya omoide (ate wa naku)
Hazuki kara mitsuki kumo to karamu tsuki
Mou itsuka kaeranu koto ni
Mezameta toki hitori kizuki
Anata sagasu tabi ni
Ima yobisamasu kioku no naka de
Iza arukidasu anata no moto e

Mata yo ga akereba owakare
Yume wa tooki maboroshi ni
Anata wo oikakete ita hikari no naka de
Dakareru tabi atatakai kaze wo tayori

Haru wo tsuge odoridasu sansai
Natsu wo miru uji nohara karakusa kawaku wa
Aki no tsuki nobotta manmarusa oiwai
Fuyu wo sugi mata tsukihi wo kazoeru

Kimi ni yori nana hinata katayori ni
Kimi ni mita hana no kaori katami ni
Musubiyuku michi araba mata kaerimimu
Nagaruru namida tomesokanetsuru

Oikaze sakebu
Seijaku wo kowasu no
Nanimo osorezu susumu no
Ougon no hana ga hakobu no
Yasashisa ni anata ni futatabi ai ni
Ima seijaku wo kowasu no
Nanimo osorezu susumu no
Ougon no hana ga hakobu no
Yasashisa ni anata ni futatabi ai ni

Haru wo tsuge odoridasu sansai
Natsu wo miru uji nohara karakusa kawaku wa
Aki no tsuki nobotta manmarusa oiwai
Fuyu wo sugi mata tsukihi wo kazoeru

Haru wo tsuge odotte sansai
Natsu wo miru uji nohara karakusa kawaku wa
Aki no tsuki nobotta manmarusa oiwai
Fuyu wo sugi mata tsukihi wo kazoeru

Mata yo ga akereba owakare
Yume wa tooki maboroshi ni
Anata wo oikakete ita hikari no naka de
Dakareru tabi atatakai kaze wo tayori

Cuando rompe el alba, será de nuevo el adiós
Los sueños se convertirán en fantasmas lejanos
Siempre que nosotros nos abracemos en la luz que te persiguió
Confiando en la cálida brisa.

Las plantas silvestres comienzan a bailar, anunciando la primavera
Uji, en verano, seca arabescos campos
Celebrando la luna redonda en otoño, alta en el cielo
El invierno pasa y una vez más cuento los días

Ese verano todavía reside bajo mis párpados
El muy lejano cielo azul (era cálido)
Tomados de la mano, vamos a recoger flores y cantar
Algún día se convertirá en un recuerdo (sin objetivo)
Tres meses después de agosto, las nubes se enredan alrededor de la luna
Cuando me di cuenta de que no volverías
Yo estaba sola
Salí en un viaje para encontrarte
Ahora despertaré mis recuerdos
Y comenzaré a caminar hacia ti

Cuando rompe el alba, será de nuevo el adiós
Los sueños se convertirán en fantasmas lejanos
Siempre que nosotros nos abracemos en la luz que te persiguió
Confiando en la cálida brisa.

Las plantas silvestres comienzan a bailar, anunciando la primavera
Uji, en verano, seca arabescos campos
Celebrando la luna redonda en otoño, alta en el cielo
El invierno pasa y una vez más cuento los días

Con tu luz sobre un lado
Con el aroma de las flores que viste como un recuerdo
Si la carretera continúa, todavía no puedo volver
No pueden detenerse las lágrimas que fluyen

La cola del viento llora
Rompiendo el silencio
Yo sigo, sin nada que temer
La flor de oro traerá
A la ternura y a ti, y nos reuniremos de nuevo

Las plantas silvestres comienzan a bailar, anunciando la primavera
Uji, en verano, seca arabescos campos
Celebrando la luna redonda en otoño, alta en el cielo
El invierno pasa y una vez más cuento los días

Las plantas silvestres comienzan a bailar, anunciando la primavera
Uji, en verano, seca arabescos campos
Celebrando la luna redonda en otoño, alta en el cielo
El invierno pasa y una vez más cuento los días

Cuando rompe el alba, será de nuevo el adiós
Los sueños se convertirán en fantasmas lejanos
Siempre que nosotros nos abracemos en la luz que te persiguió
Confiando en la cálida brisa.


Nota: Uji es un espíritu de alguna leyenda japonesa (si hay un error en esto, avisen)