Katakoto no Koi
|
|
Ending 3 de Chobits
|
|
Romaji
|
Traducción
|
Kyou mo dare ka to dare ka ga koi ni ochiteiku
sekai no doko ka de
Futatsu no sen ga karamatte wa hodokete yuku
musubarenai mama
Katakoto no koi dakedo
kotoba mo
tsutanai kedo
Hora
soyokaze ga sugite kami ga yurete iru
jikan ga
furuete futari yurete iru
Soshite dare ka to dare ka ga koi ni ochiteiku
eien o
shinjite
Kyou mo
dare ka to dare ka ga ashita o mitsumeru
obieta
egao de
Katakoto
no koi wa suteki
kotoba mo
tsutanai kara
Hora nani
ka o kanjite nani ka o wasureta
nani ka o
mitsukete nani ka o nakushita
Soshite dare ka to dare ka ga koi ni ochiteiku
eien o
shinjite
|
Otro día,
cuando alguien y alguien se enamoran
en algún
lugar de este mundo
Dos
líneas entrelazadas comienzan a desatarse
y
permanecen desatadas
Es el
amor difícil, pero
no puedes
expresarlo en palabras
Mira, una
suave brisa pasa, el papel está temblando
el tiempo
está temblando, nosotros estamos temblando
Y
entonces, alguien y alguien se enamoran
creyendo
en la eternidad
Otro día,
alguien y alguien miran hacia el futuro
con una
débil sonrisa
El amor
difícil es maravilloso
porque no
puedes expresarlo con palabras
Mira,
algo se siente, algo olvida,
algo
encuentra, algo pierde
Y
entonces, alguien y alguien se enamoran
creyendo
en la eternidad.
|
Mostrando entradas con la etiqueta Chobits. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Chobits. Mostrar todas las entradas
viernes, 23 de marzo de 2012
Tanaka Rie - Katakoto no Koi
Tanaka Rie - Ningyo Hime
Ningyo Hime
|
|
Ending 2 de Chobits
|
|
Romaji
|
Traducción
|
Yoru no
machi wa shizuka de
fukai umi no you
Tsudzuku
michi ni tada
ATASHI hitori dake
Tooi koe
o tayori ni
aruite yuku no
Zutto sagashiteru
sotto hikaru aoi hikari
Nee
ATASHI o mitsukete
Soshite
yonde KOKORO de
Donna ni
hanareta toshite mo
kikoeru kara
Gin no
akari ga tomoru
sorezore no heya
Kitto
doko ka ni wa
iru to negai nagara aruku
Nee ANATA
o mitsukete
Soshite
nido to wasurezu
Donna ni
mune ga itakutemo
soba ni iru no
Tsunaida
te o
Hanasanai
kara
Nee
ATASHI ga
ANATA o mitsukete
Soshite
nido to wasurezu
Donna ni
mune ga itakutemo
soba ni iru no
Zutto
zutto
|
La ciudad
en la noche es tranquila
como el profundo océano
Soy sólo
yo, en el camino que continúa,
completamente sola
Confiando
en una voz lejana,
camino
Siempre
estoy buscando
la luz azul que brilla suavemente
Hey,
encuéntrame
Y llámame
con tu corazón
Porque no
importa lo lejos que podamos estar,
puedo oírte
Las luces
plateadas están encendidas
en sus respectivas habitaciones
Mientras
tengo la esperanza
de que estés en alguna parte, camino
Hey, te
encontraré
Y nunca
olvidaré de nuevo
No
importa cuánto duela el corazón,
estoy a tu lado
Porque no
voy a soltarme
De
nuestras manos unidas
Hey
Yo te
encontraré
Y nunca
olvidaré de nuevo
No
importa cuánto duela el corazón,
estoy a tu lado
Por
siempre, por siempre
|
El título
Ningyo Hime, puede tener muchos significados. Al menos he leido varios en
diversos lugares.
Pero la realidad es que Ningyo Hime, es La Sirenita.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)