Mostrando entradas con la etiqueta Matsumoto Rika. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Matsumoto Rika. Mostrar todas las entradas

martes, 27 de marzo de 2012

Matsumoto Rika - OK!!


OK!!
Opening 3 de Pokémon
Romaji
Traducción

OK!

OK! Tsugi ni susumou ze!
OK! Issho nara daijoubu!
OK! Kaze ga kawatte mo
OK! Kawaranai ano yume!

Koko made kuru no ni muchuu sugite
Kizukazu ni ita keredo
Atarashii sekai e no tobira no KAGI wa
Shiranai uchi ni GET shite ita yo

GOLDEN SMILE & SILVER TEARS
Yorokobi to kuyashisa to
Kawaribanko ni KAO dashite
Minna wo tsuyoku shite kureteru yo

OK! ORE ni tsuite koi!
OK! Kiai nara makenai ze!
OK! KABE ni butsukatte mo
OK! Owaranai kono tabi!

Akirame-kaketari shita koto mo
Nakatta wake ja nai keredo
Tabidachi no ano asa no moeteru ORE ga
Sore de ii no ka to toikakete kuru yo

GOLDEN SUN & SILVER MOON
O-hi-sama to o-tsuki-sama
Kawaribanko ni KAO dashite
Minna wo mimamotte kureteru yo

Da * ka * ra

OK! Fuan nante tabechaou!
OK! Jiman no WAZA "karagenki"
OK! Namae mo koe mo shiranai
Aitsura ga matteru hazu!
Aitsura ni aitai'nda!

i * ku * ze

OK! Tsugi no tobira akeyou ze!
OK! Jiman no WAZA "mukoumizu"
OK! Issho ni naite waratta
Nakama-tachi ga tsuite iru!
Nakama-tachi wo shinjiteru!

OK!!

¡OK!

¡OK! ¡Vamos a avanzar!
¡OK! Si estamos juntos, estaremos bien
¡OK! Aunque los vientos están cambiando
¡OK! ¡Ese sueño no!

Hasta ahora hemos estado continuando aturdidos
Y aunque no lo habíamos notado
La llave de la puerta al nuevo mundo está
en conseguir algo desconocido.

SONRISA DORADA Y LÁGRIMAS DE PLATA
Placer y frustración
Están siempre cambiando de rostro
Y dando fuerza a todo el mundo.

¡OK! ¡Sígueme!
¡OK! Si gritamos en el triunfo, ¡no podremos perder!
¡OK! Aunque pasemos a través del muro
¡OK! ¡Este viaje no terminará!

Aunque hubiera comenzado a rendirme
No había razón para mí.
El sol de la mañana que arde intensamente durante mi viaje
me pregunta, "Eso está bien, ¿verdad?"

SOL DORADO Y LUNA DE PLATA
El señor Sol y la señora Luna
Están siempre cambiando de rostro
Y protegiendo a todos.

Por eso...

¡OK! Traga el miedo
¡OK! Un movimiento orgulloso "¡Alarde!"
¡Ok! Aunque no conozco sus nombres o sus voces
¡Ellos están esperándome!
¡Los enfrentaré algún día!

¡Vamos!

¡OK! ¡Vamos a abrir la siguiente puerta!
¡OK! Un movimiento orgulloso, "¡Imprudencia!"
¡OK! Juntos lloramos y reímos
¡Mis compañeros están conmigo!
¡Yo creo en ellos!

¡¡OK!!

lunes, 26 de marzo de 2012

Matsumoto Rika - Mezase Pokémon Master


Mezase Pokémon Master
Opening 1 de Pokémon
Romaji
Traducción

Pokemon GETTO da ze!

Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
Tsuchi no naka kumo no naka anoko no SUKAATO no naka (Kyaaa!!)

Naka naka naka naka
Naka naka naka naka taihen dakedo
Kanarazu GETTO da ze!
Pokemon GETTO da ze~!

Masera TAUN ni Sayonara Bai Bai
Ore wa koitsuto tabini teru (Pikachuu!)
Kitaeta Waza de Kachi makuri
Nakama o Fuyashite Tsugi no machihe

Itsumo itsudemo umaku yukunante
Hoshou wa dokonimo naikedo (Soryasouja!)
Itsudemo itsumo honki de ikiteru
Koitsu tachigairu

Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
Tsuchi no naka kumo no naka anoko no SUKAATO no naka (Shikkoi~!)

Naka naka Naka naka
Naka naka Naka naka taihen dakedo
Kanarazu GETTO da ze!
Pokemon GETTO da ze~!

Tataka itsukarete oyasumi GUNNAI
Mabuta o tojireba yomigaeru (Pikachuu??)
Honoo ga moete kazegamai
Nakikoeto doroku ano BATORU ga

Kinou no tekiwa kyouno tomotte
Furui Kotoba ga arukedo (Furuito wa Nanjaa~~)
Kyouno tomo wa ashita mo tomodachi
Sousa eien

Aa Akogare no Pokemon MASUTAA ni
Naritai na Naranakucha
Zettai natte yaruuu!

Yume wa itsuka Honto ni narutte
Dareka ga uta'atte itakedo
Tsubomiga itsuka Hana hirakyou ni
Yume wa kanaumono

Itsumo itsudemo umaku yukunante
Hoshou wa dokonimo naikedo (Soryasouja!)
Itsudemo itsumo honki de ikiteru
Koitsu tachigairu

Aa Akogare no Pokemon MASUTAA ni
Naritai na Naranakucha
Zettai natte yaruuu!

Aa Akogare no Pokemon MASUTAA ni
Naritai na Naranakucha
Zettai natte yaruuu!

¡Conseguiré Pokemon!

Aunque sea a través del fuego, en el agua, sobre la hierba, en el bosque,
En la mugre, por las nubes, bajo la falda de una chica

Es una muy, muy, muy, muy,
Muy, muy, muy, muy horrible tarea, pero...
¡Sin dudas los tendré!
¡Conseguiré Pokemon!

Adiós, Pueblo Paleta, bye-bye
Estoy empezando mi viaje con este tipo de aquí [Pikachuu!]
Ganar y ganar y ganar con una técnica perfecta
Y hacer amigos en la próxima ciudad.

Siempre y para siempre, avanzaré con tanta habilidad
No hay garantías, pero [¡Así es!]
Por siempre y para siempre estaré viviendo,
Con la seriedad de esta gente.

Aunque sea a través del fuego, en el agua, sobre la hierba, en el bosque,
En la mugre, por las nubes, bajo la falda de una chica

Es una muy, muy, muy, muy,
Muy, muy, muy, muy horrible tarea, pero...
¡Sin dudas los tendré!
¡Conseguiré Pokemon!

Cansado de luchar, buenas noches; good night
Si cierro mis ojos voy a refrescarme [Pikachuu!]
La llama está ardiendo, el viento agita
Una voz que clama, esa batalla...

"El rival de ayer es el aliado de hoy"
Es un viejo refrán, pero [¡¿Qué quieres decir con "viejo"?!]
Un amigo hoy es también un amigo mañana
Sí, eternamente.

¡Ah, el anhelo de convertirse en un Maestro Pokemon!
No fallaré
¡Definitivamente me volveré un Maestro!

"Un sueño se volverá realidad algún día"
Alguien canta eso, pero
Igual que un brote se convierte algún día en una flor
Un sueño se hará realidad.

Siempre y para siempre, avanzaré con tanta habilidad
No hay garantías, pero [¡Así es!]
Por siempre y para siempre estaré viviendo,
Con la seriedad de esta gente.

¡Ah, el anhelo de convertirse en un Maestro Pokemon!
No fallaré
¡Definitivamente me volveré un Maestro!

¡Ah, el anhelo de convertirse en un Maestro Pokemon!
No fallaré
¡Definitivamente me volveré un Maestro!