Mr. Dèjá vu
|
|
Ending 3 de GetBackers
|
|
Romaji
|
Traducción
|
kumori
mizu tamari afurete
sora ga nakidashisou
oborete yuku nichijou no naka
mabuta no ura tsumetai
nagai yoru hitori koete
tameiki de
keshita asa no oto
torimodosenai
zureta jikan wa mou
maki
modosenai
Mr. Deja vu kimi ga inai maboroshi ni natta hibi kizuitara kimi ga inai tokei no hari wa ugokanai
speak to
me
tsuyogatte ita nowa dareyori
yowasa wo shitteta
kara
koronda kizu kowareta yoru mo
mimamoru youni kimi wa
hontou no yasashisa wo
hajimete oshiete kuretane
demo todokanai tsutaerarenai
tsuki ga kasundeku
sayonara ga iwanai mama hitori kiri ni shinaide eien nante naito shitemo akai ito wo shinjite itai Mr. Deja vu kimi ga inai erabe nakatta hibi kizuitara kimi ga inai tokei no hari wa ugokanai speak to me sayonara ga iwanai mama hitorikiri ni shinaide eien nante naito shitemo akai ito wo shinjite itai |
Cual
nubes desbordando en charcos
El
cielo empieza a llorar
Entregados
a la rutina
Mis
párpados por dentro están fríos.
Habiendo
pasado toda la noche sola
El
sonido de la mañana se disipa en un suspiro
No
puedes hacerlo volver
El
tiempo que se ha escabullido
No se
puede rebobinar
Mr.
Dèjá vu, no estás aquí
Te
vuelves una ilusión cada día.
Cuando
noté que te habías ido
El
reloj en mi muñeca se detuvo
...
háblame.
Me
había engañado mucho más que nadie
Conozco
mi propia debilidad.
Aunque
soporté el peso que cayó sobre mi una vez
Tú
aún me vigilas.
Verdadera
bondad
Fue la
primera vez que me enseñaste
Aunque
no haya algo como la eternidad
En la
hebra roja... quiero creer.
No
digas "adiós"
No me
dejes sola
Aunque
no haya algo como la eternidad
Quiero
creer... en la hebra roja
Mr.
Dèjá Vu, no estás aquí
Cada
día, no me puedo decidir
Cuando
noté que te habías ido
El
reloj en mi muñeca se detuvo
...háblame
No
digas "adiós"
No me
dejes sola
Aunque
no haya algo como la eternidad
Quiero
creer... en la hebra roja
|
Mostrando entradas con la etiqueta Get Backers. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Get Backers. Mostrar todas las entradas
lunes, 21 de enero de 2013
Naja - Mr. Dèjá vu
Etiquetas:
Ending,
Get Backers,
GetBackers,
lyric,
Naja,
Romaji,
Traduccion,
Traducción,
Traducida,
Translation
Bon-Bon Blanco - Namida no Hurricane
Namida no Hurricane
|
|
Ending 2 de GetBackers
|
|
Romaji
|
Traducción
|
sennen
ni ikkai no koi nante mon ja nai
futari no tame ni sora to daichi ga ugoiteta shakariki na hi yo Come Back mafuyu no umi ni nageta MISANGA oto mo tatezu kiete shimau no ne bouhatei makka ni moeru kodo nami ga SUPANKOORU mitai ni kirei ne konna ni dakara sou waratte furimuicha DAME saa iku wa yo arashi ni dakarete YUME kara Jump!! eien ga oshiyoseru Island hateshinaku sunda sora o motome kizutsuita KAMONE mo tonde yuku namida no HARIKEEN kanjitai no TOKIMEKI How to make it? NEON ga mabushisugite mienai omoide wa kokoro yusaburu wana ASUFUARUTO ni saku hana no you ni tsuyokute utsukushiku naritai to chikau yo donna ni KODOKU demo unmeitte Do you know? What can I dakedo konna shoppai ame ni mou JIBUN o kakushitari shinai saa iku wa yo arashi ni dakarete naosara Jump!! Motto atsui mirai no Sunshine kono mune no kajitsu HAJIKEru kurai sekai juu makikonde jouriku Chu namida no HARIKEEN SAYONARA wa itsumo sagashiteru taiyou megake hashiru yuuki ashita no watashi wa koko ni inai mezametara kawaru no sa arashi ni dakarete YUME kara Jump!! eien ga oshiyoseru Island koko kara hajimaru tabidachi ima kagayaku you ni omoikkiri naite mo iin desu ka namida no HARIKEEN |
Esto
no es algo que suceda una vez por milenio
Para
nosotros, el cielo y la tierra se mueven.
¡Oh,
apasionados días, vuelvan!
Un
brazalete arrojado al mar en pleno invierno
Desapareció
en silencio, pero quebró el agua.
¡Rojo
ardiente, vamos!
Las
olas parecen bonitos adornos
Así
que, simplemente, sonríe,
¡Vale
la pena, anímate, vamos!
Como
una tormenta en un sueño ¡¡salta!!
Por
siempre conoceremos esta isla
Anhelando
el cielo siempre vivo,
incluso
las gaviotas heridas pueden volar.
¡Un
huracán de lágrimas!
Siento
que mi corazón se apaga: ¿Cómo hacerlo?
Los
neones tan brillantes pueden cegar los sentimientos
y
volverlos una trampa para el corazón
Como
una flor que florece en asfalto
Quiero
ser hermosa y fuerte, no importa cuanto duela.
El
destino habla ¿sabes?
¿Que
podría yo...? Pero
En
esta lluvia con aroma a mar
¡No
te ocultes mas, anímate, vamos!
Como
una misteriosa tormenta ¡¡Salta!!
Por un
futuro con rayos del sol más calientes.
El
verano en mi pecho es suficiente para hacerlo arder.
Desembarcaré
y rodearé el mundo.
¡Huracán
de lágrimas!
El
"adios" siempre busca valor para escapar hacia el sol
No
estaré aquí mañana, porque aquí desperté...
¡¡¡Yeah,
yeah, yeahhhh!!
Como
una tormenta en un sueño ¡¡salta!!
Por
siempre conoceremos esta isla.
El
viaje que inició aquí ahora brilla
¿Está
bien llorarlo todo de una vez?
¡¡Huracán
de lágrimas!!
|
domingo, 22 de julio de 2012
Pierrot - Barairo no Sekai
Barairo no Sekai
|
|
Opening 2 de GetBackers
|
|
Romaji
|
Traducción
|
kimi ga
seou itami no hate ni wa
miushinatteita kanousei ga matteite
namida mo sugi ni wasurete shimatte
atarashii
kairaku ni oboreru mon sa
hametsu
wo mezasu rekishi no SUTOORII
kimi to
futari naraba sore hodo kowaku wa nai
zetsubouteki
na sekai wa ima mo
ikinobi you to
agaki tsuzukeru yo
sukui you no nai
keshiki mo kitto
ayatsuri
you de
barairo
ni mieru
kotae
nante itsu no jidai demo
aru you
de hontou wa nai you na mon de
hametsu o
mezasu rekishi no SUTOORII
te o
hanasanakereba sore hodo kowaku wa nai
zetsubouteki
na sekai wa ima mo
ikinobi you to
agaki tsuzukeru yo
miakita
hazu no
keshiki
mo kitto
kangae
you de
barairo
ni mieru
hametsu o
mezasu rekishi no SUTOORII
kimi o
mezamesaseru tamenara neji mageyou ka
zetsubouteki
na sekai wa ima mo
owari sou
de
owaranai
de iru yo
akirame
kaketa
keshiki
mo kitto
futari de
nara
barairo
ni mieru
|
La
posibilidad de perderte de vista
te espera
al final del dolor soportas.
Pronto
olvidarás tus lágrimas,
y serás
recibido con un nuevo placer.
La
historia de una historia que apunta a la destrucción
no es tan
temible cuando estamos juntos.
El mundo
desesperado aún ahora lucha por sobrevivir
Puedes teñir de rosa el paisaje desesperanzado,
con la
actitud correcta.
En cada
era, parece haber respuestas,
pero en
realidad no las hay.
La
historia de una historia que apunta la destrucción.
Si no
sueltas mi mano, no es tan temible.
El mundo
desesperado aún ahora lucha por sobrevivir.
Puede que
este paisaje al que debimos renunciar hace tanto
parezca
teñido de rosa con la idea correcta.
La
historia de una historia que apunta a la destrucción,
si
regresa tus sentidos, ¿quieres que los tuerza para ti?
Este
mundo desesperado ahora mismo está
acercándose
al fin, pero no termina.
Seguro
este paisaje al que empezamos a renunciar,
parezca
teñido de rosa si estamos juntos.
|
Tamura Naomi - Yuragu Koto Nai Ai
Yuragu Koto Nai Ai
|
|
Opening 1 de GetBackers
|
|
Romaji
|
Traducción
|
namida
atsumete yozora e kaesou
yuragu
koto nai ai dake baramake Star dust
ikiteru
ka dou ka wakannaku
nacchatta
yoru wa
hoshi no
mienai yozora ni
nomikomarete
shimau
kienaide
hikari mayoisou na
kokoro ga
sakebu
tada kimi
ni aitai
gensou
mousou musou no naka o
honki de
shissou karadajuu no kiseki ga me o samasu
wasurenaide
hitori janai yo itsu datte We are just a dreamer
Take
love, Get all love, Get back love in our hands
yuragu
koto nai ai dake baramake Star dust
motto
kimi to sekai o kanjitai yo
totemo
ooku no namida o nagashite kita yo ne
onaji
toki o ikiru imi ga doko ka ni
aru to
omou me o
sorasazu
iyou yo
gensou
mousou musou no naka o itsu ka wa kansou
jirettaku
naru you na ai ja monotarinai
kakusanaide
hontou no kimochi o dakiatte We are just a dreamer
Take
love, Get all love, Get back love in our hands
namida
atsumete yozora e kaesou Star dust
tameshite
minakucha wakaranai yo
Right
now, Will begin it
chiisana
kagayaki ga atsumareba
We can go
anywhere
sekaijuu
ga kanashimi ni furuete mo
kimi no
hikari de tsutsunde ageyou
yakusoku
nante shinakute ii yo
dare
datte We are just a dreamer
gensou
mousou musou no naka o
honki de
shissou karadajuu no kiseki ga me o samasu
wasurenaide
hitori janai yo itsu datte We are just a dreamer
Take
love, Get all love, Get back love in our hands
yuragu
koto nai ai dake baramake Star dust
namida
atsumete yozora e kaesou Star dust
donna
ashita o yume mite ikou ka konya
|
Junta tus
lágrimas y arrójalas al cielo
Sólo
esparce el firme amor como polvo de estrellas
Las
noches en las que no puedo
asegurar
si vivo mi vida o no
Siento
que soy tragada
por la
oscuridad de la noche
Mi
corazón desgraciado pide que
una luz
se quede en el cielo,
Tan sólo
quiero verte
Ilusiones,
fantasías, sueños, corro a través de ellos
Los
milagros en mi cuerpo comienzan a agitarse
No
olvides que no estás solo, siempre somos un sólo soñador
Tomemos amor, recibamos amor, regresemos el amor a nuestras manos
Sólo
esparce el firme amor como polvo de estrellas
Quiero conocer más el mundo contigo,
parece que soltamos un montón de lágrimas ¿no?
Pienso
que en algún lugar se halla
el por qué vivimos el mismo momento
Contemplemos
el cielo
Algún día
pensando entre ilusiones, desilusiones y sueños
El amor
impaciente no quedará satisfecho
No
ocultes tus verdaderos sentimientos, abrázalos. Somos sólo un soñador.
Tomemos amor, recibamos amor, regresemos el amor a nuestras manos
Junta tus
lágrimas y arrójalas al cielo.
Si no
intentas y ves, sabes que no entenderás.
Ahora
mismo, lo empezaremos.
Si
alguna luz aparece
podremos
ir a cualquier parte.
Aunque la
tristeza del mundo nos agita,
yo seguiré tu luz
No tienes
que prometerme nada,
todos
somos un solo soñador.
Ilusiones,
fantasías, sueños, corro a través de ellos
Los
milagros en mi cuerpo comienzan a agitarse
No
olvides que no estás solo, siempre somos sólo un soñador
Tomemos amor, recibamos amor, regresemos el amor a nuestras manos
Sólo
esparce el firme amor como polvo de estrellas
Junta tus
lágrimas y arrójalas al cielo.
¿Qué
mañana debería soñar esta noche?
|
Suscribirse a:
Entradas (Atom)