Mostrando entradas con la etiqueta Get Backers. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Get Backers. Mostrar todas las entradas

lunes, 21 de enero de 2013

Naja - Mr. Dèjá vu


Mr. Dèjá vu
Ending 3 de GetBackers
Romaji
Traducción

kumori mizu tamari afurete 
sora ga nakidashisou
oborete yuku nichijou no naka 
mabuta no ura tsumetai

nagai yoru hitori koete 
tameiki de keshita asa no oto
torimodosenai 
zureta jikan wa mou 
maki modosenai

Mr. Deja vu kimi ga inai
maboroshi ni natta hibi
kizuitara kimi ga inai
tokei no hari wa ugokanai 
speak to me

tsuyogatte ita nowa dareyori 
yowasa wo shitteta kara
koronda kizu kowareta yoru mo 
mimamoru youni kimi wa

hontou no yasashisa wo 
hajimete oshiete kuretane
demo todokanai tsutaerarenai 
tsuki ga kasundeku

sayonara ga iwanai mama
hitori kiri ni shinaide
eien nante naito shitemo
akai ito wo shinjite itai

Mr. Deja vu kimi ga inai
erabe nakatta hibi
kizuitara kimi ga inai
tokei no hari wa ugokanai speak to me

sayonara ga iwanai mama
hitorikiri ni shinaide
eien nante naito shitemo
akai ito wo shinjite itai 

Cual nubes desbordando en charcos
El cielo empieza a llorar
Entregados a la rutina
Mis párpados por dentro están fríos.

Habiendo pasado toda la noche sola
El sonido de la mañana se disipa en un suspiro
No puedes hacerlo volver
El tiempo que se ha escabullido
No se puede rebobinar

Mr. Dèjá vu, no estás aquí
Te vuelves una ilusión cada día.
Cuando noté que te habías ido
El reloj en mi muñeca se detuvo
... háblame.

Me había engañado mucho más que nadie
Conozco mi propia debilidad.
Aunque soporté el peso que cayó sobre mi una vez
Tú aún me vigilas.

Verdadera bondad
Fue la primera vez que me enseñaste
Aunque no haya algo como la eternidad
En la hebra roja... quiero creer.

No digas "adiós"
No me dejes sola
Aunque no haya algo como la eternidad
Quiero creer... en la hebra roja

Mr. Dèjá Vu, no estás aquí
Cada día, no me puedo decidir
Cuando noté que te habías ido
El reloj en mi muñeca se detuvo
...háblame

No digas "adiós"
No me dejes sola
Aunque no haya algo como la eternidad
Quiero creer... en la hebra roja

Bon-Bon Blanco - Namida no Hurricane


Namida no Hurricane
Ending 2 de GetBackers
Romaji
Traducción


sennen ni ikkai no koi nante mon ja nai
futari no tame ni sora to daichi ga ugoiteta
shakariki na hi yo Come Back

mafuyu no umi ni nageta MISANGA
oto mo tatezu kiete shimau no ne
bouhatei makka ni moeru kodo

nami ga SUPANKOORU mitai ni kirei ne
konna ni dakara sou waratte
furimuicha DAME saa iku wa yo

arashi ni dakarete YUME kara Jump!!
eien ga oshiyoseru Island
hateshinaku sunda sora o motome
kizutsuita KAMONE mo tonde yuku
namida no HARIKEEN

kanjitai no TOKIMEKI How to make it?
NEON ga mabushisugite mienai
omoide wa kokoro yusaburu wana

ASUFUARUTO ni saku hana no you ni
tsuyokute utsukushiku naritai to chikau yo
donna ni KODOKU demo

unmeitte Do you know?
What can I dakedo
konna shoppai ame ni
mou JIBUN o kakushitari shinai saa iku wa yo

arashi ni dakarete naosara Jump!!
Motto atsui mirai no Sunshine
kono mune no kajitsu HAJIKEru kurai
sekai juu makikonde jouriku Chu
namida no HARIKEEN

SAYONARA wa itsumo sagashiteru
taiyou megake hashiru yuuki
ashita no watashi wa koko ni inai
mezametara kawaru no sa

arashi ni dakarete YUME kara Jump!!
eien ga oshiyoseru Island
koko kara hajimaru tabidachi ima kagayaku you ni
omoikkiri naite mo iin desu ka
namida no HARIKEEN 


Esto no es algo que suceda una vez por milenio
Para nosotros, el cielo y la tierra se mueven.
¡Oh, apasionados días, vuelvan!

Un brazalete arrojado al mar en pleno invierno
Desapareció en silencio, pero quebró el agua.
¡Rojo ardiente, vamos!

Las olas parecen bonitos adornos
Así que, simplemente, sonríe,
¡Vale la pena, anímate, vamos!

Como una tormenta en un sueño ¡¡salta!!
Por siempre conoceremos esta isla
Anhelando el cielo siempre vivo,
incluso las gaviotas heridas pueden volar.
¡Un huracán de lágrimas!

Siento que mi corazón se apaga: ¿Cómo hacerlo?
Los neones tan brillantes pueden cegar los sentimientos
y volverlos una trampa para el corazón

Como una flor que florece en asfalto
Quiero ser hermosa y fuerte, no importa cuanto duela.

El destino habla ¿sabes?
¿Que podría yo...? Pero
En esta lluvia con aroma a mar
¡No te ocultes mas, anímate, vamos!

Como una misteriosa tormenta ¡¡Salta!!
Por un futuro con rayos del sol más calientes.
El verano en mi pecho es suficiente para hacerlo arder.
Desembarcaré y rodearé el mundo.
¡Huracán de lágrimas!

El "adios" siempre busca valor para escapar hacia el sol
No estaré aquí mañana, porque aquí desperté...
¡¡¡Yeah, yeah, yeahhhh!!

Como una tormenta en un sueño ¡¡salta!!
Por siempre conoceremos esta isla.
El viaje que inició aquí ahora brilla
¿Está bien llorarlo todo de una vez?
¡¡Huracán de lágrimas!!

domingo, 22 de julio de 2012

Pierrot - Barairo no Sekai


Barairo no Sekai
Opening 2 de GetBackers
Romaji
Traducción

kimi ga seou itami no hate ni wa
miushinatteita kanousei ga matteite
namida mo sugi ni wasurete shimatte
atarashii kairaku ni oboreru mon sa

hametsu wo mezasu rekishi no SUTOORII
kimi to futari naraba sore hodo kowaku wa nai

zetsubouteki na sekai wa ima mo
ikinobi you to
agaki tsuzukeru yo
sukui you no nai
keshiki mo kitto
ayatsuri you de
barairo ni mieru

kotae nante itsu no jidai demo
aru you de hontou wa nai you na mon de

hametsu o mezasu rekishi no SUTOORII
te o hanasanakereba sore hodo kowaku wa nai

zetsubouteki na sekai wa ima mo
ikinobi you to
agaki tsuzukeru yo
miakita hazu no
keshiki mo kitto
kangae you de
barairo ni mieru

hametsu o mezasu rekishi no SUTOORII
kimi o mezamesaseru tamenara neji mageyou ka

zetsubouteki na sekai wa ima mo
owari sou de
owaranai de iru yo
akirame kaketa
keshiki mo kitto
futari de nara
barairo ni mieru

La posibilidad de perderte de vista
te espera al final del dolor soportas.
Pronto olvidarás tus lágrimas,
y serás recibido con un nuevo placer.

La historia de una historia que apunta a la destrucción
no es tan temible cuando estamos juntos.

El mundo desesperado aún ahora lucha por sobrevivir
Puedes teñir de rosa el paisaje desesperanzado,
con la actitud correcta.

En cada era, parece haber respuestas,
pero en realidad no las hay.

La historia de una historia que apunta la destrucción.
Si no sueltas mi mano, no es tan temible.
El mundo desesperado aún ahora lucha por sobrevivir.
Puede que este paisaje al que debimos renunciar hace tanto
parezca teñido de rosa con la idea correcta.

La historia de una historia que apunta a la destrucción,
si regresa tus sentidos, ¿quieres que los tuerza para ti?

Este mundo desesperado ahora mismo está
acercándose al fin, pero no termina.
Seguro este paisaje al que empezamos a renunciar,
parezca teñido de rosa si estamos juntos.

Tamura Naomi - Yuragu Koto Nai Ai


Yuragu Koto Nai Ai
Opening 1 de GetBackers
Romaji
Traducción

namida atsumete yozora e kaesou
yuragu koto nai ai dake baramake Star dust

ikiteru ka dou ka wakannaku
nacchatta yoru wa
hoshi no mienai yozora ni
nomikomarete shimau
kienaide hikari mayoisou na
kokoro ga sakebu
tada kimi ni aitai

gensou mousou musou no naka o
honki de shissou karadajuu no kiseki ga me o samasu
wasurenaide hitori janai yo itsu datte We are just a dreamer
Take love, Get all love, Get back love in our hands
yuragu koto nai ai dake baramake Star dust

motto kimi to sekai o kanjitai yo
totemo ooku no namida o nagashite kita yo ne
onaji toki o ikiru imi ga doko ka ni
aru to omou me o
sorasazu iyou yo

gensou mousou musou no naka o itsu ka wa kansou
jirettaku naru you na ai ja monotarinai
kakusanaide hontou no kimochi o dakiatte We are just a dreamer
Take love, Get all love, Get back love in our hands
namida atsumete yozora e kaesou Star dust

tameshite minakucha wakaranai yo
Right now, Will begin it
chiisana kagayaki ga atsumareba
We can go anywhere

sekaijuu ga kanashimi ni furuete mo
kimi no hikari de tsutsunde ageyou
yakusoku nante shinakute ii yo
dare datte We are just a dreamer

gensou mousou musou no naka o
honki de shissou karadajuu no kiseki ga me o samasu
wasurenaide hitori janai yo itsu datte We are just a dreamer
Take love, Get all love, Get back love in our hands
yuragu koto nai ai dake baramake Star dust
namida atsumete yozora e kaesou Star dust

donna ashita o yume mite ikou ka konya

Junta tus lágrimas y arrójalas al cielo
Sólo esparce el firme amor como polvo de estrellas

Las noches en las que no puedo
asegurar si vivo mi vida o no
Siento que soy tragada
por la oscuridad de la noche
Mi corazón desgraciado pide que
una luz se quede en el cielo,
Tan sólo quiero verte

Ilusiones, fantasías, sueños, corro a través de ellos
Los milagros en mi cuerpo comienzan a agitarse
No olvides que no estás solo, siempre somos un sólo soñador
Tomemos amor, recibamos amor, regresemos el amor a nuestras manos
Sólo esparce el firme amor como polvo de estrellas

Quiero conocer más el mundo contigo,
parece que soltamos un montón de lágrimas ¿no?
Pienso que en algún lugar se halla
el por qué vivimos el mismo momento
Contemplemos el cielo

Algún día pensando entre ilusiones, desilusiones y sueños
El amor impaciente no quedará satisfecho
No ocultes tus verdaderos sentimientos, abrázalos. Somos sólo un soñador.
Tomemos amor, recibamos amor, regresemos el amor a nuestras manos
Junta tus lágrimas y arrójalas al cielo.

Si no intentas y ves, sabes que no entenderás.
Ahora mismo, lo empezaremos.
Si alguna luz aparece
podremos ir a cualquier parte.

Aunque la tristeza del mundo nos agita,
yo seguiré tu luz
No tienes que prometerme nada,
todos somos un solo soñador.

Ilusiones, fantasías, sueños, corro a través de ellos
Los milagros en mi cuerpo comienzan a agitarse
No olvides que no estás solo, siempre somos sólo un soñador
Tomemos amor, recibamos amor, regresemos el amor a nuestras manos
Sólo esparce el firme amor como polvo de estrellas
Junta tus lágrimas y arrójalas al cielo.

¿Qué mañana debería soñar esta noche?