Mostrando entradas con la etiqueta San Valentin. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta San Valentin. Mostrar todas las entradas

miércoles, 13 de febrero de 2013

¡¡Feliz San Valentin!!


¡Hola a todos! Espero que estén pasando un lindo día hoy.
Como muchos deben saber hoy es San Valentín, y en Japón muchas chicas deben estar aprovechando a entregar sus chocolates. Me pregunto si ustedes también entregarán el suyo.
Si recuerdan a comienzos de año tomé una decisión, que fue la de hacer "eventos" especiales en fechas especiales. ¡ Por eso hoy cambié la decoración del blog ! Espero que les guste, fue medio rápida y casera, pero hecha con amor para mis pocos seguidores y aquellas personas que pasan por aquí de casualidad.
En esta fecha tan especial en el anime, les he traído un regalo. O mejor dicho ¡TRES regalos! En realidad son tres traducciones relacionadas con el día de San Valentin en cierta forma.
Hoy en día muchos pasamos por distintas situaciones amorosas. Hay muchísimas pero elegí tres en particular por ser tan diferentes entre sí. Y de estas tres traducciones cada una corresponde a una de esas situaciones.
No les diré los títulos para que lo descubran por ustedes mismos.
BonBon 01



Esta es para aquellos que hoy están solos. Aquellos que probablemente extrañan mucho a la persona que ya no está con ellos.








BonBon 02



Esta es para los que aún no se deciden por confesar su amor.
Y quizás tomen provecho del clima de San Valentin.
¡Hoy es su oportunidad!



BonBon 03



Y finalmente esta es para los que tienen a alguien que corresponde sus sentimientos y están con ella ahora mismo. Y para los que tengan suerte hoy y puedan iniciar una nueva historia con esa persona que tanto quieren.

Les dejé a su derecha una lista de reproducción. Allí pueden escuchar las canciones de las traducciones que les traje. Quizás a lo largo del día vaya agregando otras que ameritan al momento. Hay muchas letras interesantes por ahí.

Un detalle curioso, es que elegí tres canciones cantadas por mujeres, porque en Japón son las chicas las que le dan chocolates o regalos a los chicos, que luego les devuelven el regalo en el White Day en marzo.

Y para no perder la costumbre, una de estas tres, es una canción de YUI.

¡Disfruten de este día y sigan pasando por el blog!!

TWO MIX - Just Communication


Just Communication
Opening 1 de Gundam Wing
Romaji
Traducción

Just wild beat communication
ame ni utare nagara
iroasenai atsui omoi
karada juu de tsutaetai yo tonight

nureta sono kata wo
atatameru you ni daita
furueteru yubisaki wa
nani wo motomesama you no

togire togirete mo
tsutaete hoshii itami wo
sameta furi suru koto de
otona ni nante narenai

anata no manazashi mamoritai
kanashimi tsuyosa ni
kaeru ai wo shinjite

Just wild beat communication
nanimo osorenaide
kanjiaeru tashika na ima
dare ni mo ubaenai kara

Just wild beat communication
ame ni utare nagara
iroasenai atsui omoi
karada juu de tsutaetai yo tonight

tooi yoake made
yorisotte sugoshitai yo
nanimokamo nakushite mo
yasashisa dake nakusazu ni

kotoba yori KISU de
tagai no kodou kanjite
jounetsu wo hikiyoseru
isshun dakedo eien

setsunaku hageshiku mitsumetai
nakitai gurai ni
anata dake ga itoshiki

Just wild beat communication
nanimo yuzuranaide
wakariaeru hito ga ireba
tatakau koto dekiru kara

Just wild beat communication
ai wo hanasanaide
afuredashita atsui sugao
motsureta mune tokihanatte tonight

Just wild beat communication
nanimo osorenaide
kanjiaeru tashika na ima
dare ni mo ubaenai kara

Just wild beat communication
ame ni utare nagara
iroasenai atsui omoi
karada juu de tsutaetai yo tonight 

Sólo un latido de comunicación salvaje
Mientras somos golpeados por la lluvia
¡Quiero expresarte estos eternos sentimientos
con todo mi cuerpo, esta noche!

Sostuve tus hombros
empapados, para darte calor.
Tus dedos temblorosos
¿qué están buscando?

Aunque sea con la voz entrecortada
quiero que me cuentes tu dolor.
Pretender que el dolor se ha ido
no te vuelve un adulto.

Quiero proteger esa mirada en tus ojos.
Creo en el amor
que puede cambiar la tristeza en fuerza.

Sólo un latido de comunicación salvaje
No tengas miedo de nada.
Porque nadie va a llevarse
los sentimientos que compartimos ahora.

Sólo un latido de comunicación salvaje
Mientras somos golpeados por la lluvia
¡Quiero expresarte está eterna pasión
con todo mi cuerpo, esta noche!

Quiero pasar la noche
estando cerca de ti hasta el lejano amanecer
Podemos perder todo lo demás,
mientras no perdamos la ternura.

Con besos, más que con palabras,
sentimos nuestros latidos
dibujando una pasión cercana;
efímera, y aún así eterna...

Dolorosamente, intensamente, quiero verte.
Eres tan valioso para mí
que casi me haces llorar.

Sólo un latido de comunicación salvaje
No te rindas ante nada,
porque cuando tienes a alguien que te comprende,
puedes seguir luchando.

Sólo un latido de comunicación salvaje
No dejes ir el amor
¡Desata todas las confusiones de tu corazón, y muéstrame
tu verdadero yo, desbordante y apasionado, esta noche!

(¡Alerta roja! ¡Alerta roja!)

(¡Alerta roja! ¡Alerta roja!)

Sólo un latido de comunicación salvaje
No tengas miedo de nada.
Porque nadie va a llevarse
los sentimientos que compartimos ahora.

Sólo un latido de comunicación salvaje
Mientras somos golpeados por la lluvia
¡Quiero expresarte está eterna pasión
con todo mi cuerpo, esta noche!

Atsumi Saori - Mou sukoshi... Mou sukoshi...


Mou sukoshi... Mou sukoshi...
Ending de Midori no Hibi
Romaji
Traducción

soshite kizuita toki ni
kangaeteru no wa kimi no koto de
sore ga sugoku hazukashikattari
sugoku iyadattari omoete
sore wa boku ga kimochi o
tsutaeru koto ga kowai kara de

atama de osae tsukete mo
kokoro wa dousuru koto mo dekinakute
autabi ni kimi ni satorarenai youni
itsumo to kawarinai youni
hanashiteru tsumori de

yoyuu mo nakute kurushikunatta boku wa
kimi ni uso o tsuiteshimau dakedo

mou sukoshi mou sukoshi
kimi no kokoro ni chikazuitara
mou sukoshi mou sukoshi
ima kono toki ga kienai youni
douka kamisama boku ni yuuki o kudasai

soshite omoi agunete mo
kakkou warui dake no boku de
kimi ga dou omotteru no kaki ni natte mo
ippo mo saki e sumanai wakatteru tsumori de

jibun ja nai youna mune no MOYAMOYA ga
itaku natte nigatekunaru dakedo

mou sukoshi mou sukoshi
kimi no soba ni irareta nara
mou sukoshi mou sukoshi
yoru yoake nai de kureta nara
sabishii toki mo namida o nugutte ageru kara

yozora ni ukabu kakete mo hikaru tsuki ga
tsuyoku mo narenai jishin mo nai
boku o mite hohoenda hora ne

mou sukoshi mou sukoshi
kimi no soba ni irareta nara
mou sukoshi mou sukoshi
yoru yoake nai de kureta nara

mou sukoshi mou sukoshi
kimi no kokoro ni chikazuitara
mou sukoshi mou sukoshi
ima kono toki ga kienai youni
douka kamisama boku ni yuuki o kudasai

Y cuando me di cuenta,
ya estaba pensando en ti...
Me dio mucha vergüenza
y realmente odié sentirme así
Es que me pone nerviosa
transmitir mis sentimientos

Aunque los ahogo en mi cabeza
no puedo hacer nada con mi corazón
No dejo que los notes cuando nos encontramos
Así que es normal que planee como hablarte

Actuar tan calmada empieza a doler
y mentirte hará que me deshaga de ellos... pero

Un poquito más... un poquito más...
si pudiera acercarme a tu corazón
Un poquito más... un poquito más...
Para que este momento no termine
Por favor Dios, dame el coraje

Cuando estoy sola con mis locos pensamientos
Me preocupa lo que puedas pensar de mí
Sin querer me adelanté un poco para que lo supieras

No soy yo misma, no me gusta que mi corazón se confunda
Depender de alguien más me hace huír... pero

Un poquito más... un poquito más...
Si lograra estar a tu lado
Un poquito más... un poquito más...
La noche no sigue una vez que amanece
Así que seca tus lágrimas cuando te sientas solo

La luna brillante flota en el cielo por la noche
No soy fuerte y me falta confianza.
Mírame sonreir, mírame, ¿si?

Un poquito más... un poquito más...
Si lograra estar a tu lado
Un poquito más... un poquito más...
La noche no sigue una vez que amanece

Un poquito más... un poquito más...
si pudiera acercarme a tu corazón
Un poquito más... un poquito más...
Para que este momento no termine
Por favor Dios, dame coraje

YUI - Please Stay With Me


Please Stay With Me
Holidays in the Sun
Romaji
Traducción


soba ni ite kureru, jounetsu no sukima de sotto
yasuragi wa itsumo higeki no saki ni mienaku naru

chiisaku naru ai no kakera wo hiroi atsumete wa
hitotsu futatsu kasanete iru no

aitai to tada negau dake de
konna ni mo namida afureru kara my love
yozora ni ukabeta tame iki ga koboreru
Please Stay With Me

koraeteru keredo sokke naku naranai de ne
kotoba tte itsu kara shinjitsu ni kawaru kara

puraido sainou kikoenai yume no mama owarenai
hitotsu futatsu toki akashite yo

aitai to ieba mata kurushimete shimau
namida afureru no ni my love
sure chigau tabi ni itoshiku natte yuku
Please Stay With Me

motto shiritai anata no koe ga kikitai
nakitaku natte tomadou tte yowai yo ne?

aitai to tada negau dake de
konna ni mo namida afureru kara my love
yozora ni ukabeta tame iki ga koboreru
Please Stay With Me

aitai to ieba mata kurushimete shimau
namida afureru no ni my love
sure chigau tabi ni itoshikunatte yuku
Please Stay With Me

¿Te quedarás a mi lado?
En silencio, en las lagunas de nuestra pasión
Nunca puedo reconocer
la calma antes de la tormenta

Una y otra vez junto
los pequeños fragmentos de amor
Y uno por uno
los voy apilando

Tan sólo anhelaba verte
y mis lágrimas desbordaban tanto por eso... mi amor
Mis suspiros se derraman y flotan en la noche
Por favor quédate conmigo

Sé que estás sufriendo pero,
por favor no me trates con frialdad
Porque las palabras eventualmente
se vuelven verdad

No puedo oír que el talento o el orgullo
No pueden terminar sólo como un sueño
Lo primero y lo segundo
Por favor, muéstramelo

Si digo que te extraño, ¿te haría daño otra vez?
Aunque mis lágrimas se derramen por ti... mi amor
Mientras nos ignorábamos, te volviste más querido para mí
Por favor quédate conmigo

Quiero saber más
Quiero escuchar tu voz
Quiero llorar y me siento sola
Soy débil ¿verdad?

Tan sólo anhelaba verte
y mis lágrimas desbordaban tanto por eso... mi amor
Mis suspiros se derraman y flotan en la noche
Por favor quédate conmigo

Si digo que te extraño, ¿te haría daño otra vez?
Aunque mis lágrimas se derramen por ti... mi amor
Mientras nos ignorábamos, te volviste más querido para mí
Por favor quédate conmigo